Бытие 1:20:
Иврит:
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם
Дословный перевод:
«И сказал Бог: да произведут воды пресмыкающихся, душу живую, и птица да летает над землёю по лицу небесного свода.»
Общее содержание стиха
Начинается пятый день творения. В нём впервые появляются животные. Жизнь возникает в двух средах: в воде и в воздухе. Воды производят «живые души» - обитателей морей, а в небе появляются птицы.
יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם (йишрецу хамаим) - «да произведут воды»
Глагол шаратс означает «кишеть, изобиловать». Смысл: воды наполняются множеством живых существ.
שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה (шерец нефеш хая) - «пресмыкающихся, душу живую»
- шерец - существа, кишащие, ползающие, движущиеся массами (рыбы, морские животные, мелкие живые организмы).
- нефеш хая - «живая душа», то есть живое существо, наделённое жизненной силой. Здесь впервые выражение нефеш хая применено к животным.
וְעוֹף יְעוֹפֵף (вэоф йеофеф) - «и птица да летает»
- оф - птица, всё, что летает.
- йеофеф - глагол от оф, «летать, парить».
Птицы определяются через их действие - полёт над землёй.
עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם
- «над землёй, по лицу небесного свода»
Птицы двигаются в пространстве между землёй и сводом, занимая воздушное пространство.
Символическая картина стиха
Пятый день открывает новый уровень жизни. Земля уже была покрыта растительностью, теперь появляются живые существа, которые наполняют мир движением. Вода кишит рыбами и морскими созданиями, небо наполняется птицами. Мир перестаёт быть неподвижным: появляется динамика и разнообразие форм жизни.
Заключение
Бытие 1:20 описывает начало пятого дня:
- воды производят множество живых существ;
- появляется категория «нефеш хая» - живая душа;
- птицы занимают воздушное пространство над землёй.
С этого момента жизнь в мире проявляется в подвижных формах - морских и воздушных. Мир становится живым не только в растениях, но и в движущихся созданиях.