Бытие 1:17:
Иврит:
וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ
Дословный перевод:
«И поместил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю.»
Общее содержание стиха
Стих описывает завершение действия: светила занимают своё место на небесном своде и начинают выполнять задачу - давать свет земле.
וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים (вайитен отам Элохим) - «и поместил их Бог»
Глагол натан означает «дать, поставить, установить». Светила занимают своё место благодаря действию Бога.
בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם (биркия ха-шамаим) - «на тверди небесной»
Твердь служит пространством, куда поставлены светила. Так завершается процесс формирования свода, начатый во второй день.
לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ (лехаир аль-хаарец) - «чтобы светить на землю»
Смысл назначения светил раскрыт: их свет обращён к земле, и именно она становится центром их действия.
Символическая картина стиха
Светила становятся частью установленного космического порядка. Они закреплены в небесном своде и несут свет земле. Этот свет поддерживает жизнь и ритм времени, связывая небо и землю в единую систему.
Заключение
Бытие 1:17 утверждает факт расположения светил:
- Бог установил их на небесном своде;
- их свет обращён к земле;
- мир получает постоянное освещение, связанное с земной жизнью.