Бытие 1:18:
Иврит:
וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלְהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב
Дословный перевод:
«И для управления днём и ночью, и для разделения света и тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.»
Общее содержание стиха
Стих раскрывает функции светил, установленных в предыдущем стихе. Они управляют чередованием дня и ночи, а также закрепляют разделение света и тьмы. Бог утверждает результат как «хороший», то есть соответствующий замыслу.
וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה (велимшоль байом увалайла) - «и для управления днём и ночью»
Глагол машаль означает «господствовать, управлять». Светила описываются как властвующие над временем суток. Солнце связано с днём, Луна с ночью.
וּלְהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ (улехавдиль бейн hа-ор увейн hахошех) - «и для разделения света и тьмы»
Светила обеспечивают ясное разделение двух противоположностей. В первом дне Бог отделил свет от тьмы, а здесь это различие закреплено через постоянное действие светил.
וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב (вайяр Элохим ки тов) - «и увидел Бог, что это хорошо»
Светила выполняют свою задачу: управляют временем и обеспечивают чередование света и тьмы. Оценка «хорошо» указывает на завершённость и пригодность для будущей жизни.
Символическая картина стиха
Светила превращают день и ночь в закономерный ритм. Порядок не просто установлен, он становится циклическим и предсказуемым. Разделение света и тьмы закреплено в устройстве мира, и это делает космос устойчивым.
Заключение
Бытие 1:18 уточняет задачи светил:
- управление днём и ночью;
- поддержание разделения света и тьмы;
- утверждение порядка как «хорошего».
Стих завершает описание функций светил, показывая, что они стали частью космоса и выполняют своё назначение в полной мере.